Дівчина Оля. Дантес нарешті випустив свій головний хіт українською мовою
Володимир Дантес (фото — instagram.com)
Відомий співак Володимир Дантес нарешті потішив своїх фанатів довгоочікуваною новиною: він представив свій головний хіт “Девочка Оля” українською мовою. Попри те, що кліпу поки немає, шанувальники зізнаються, що вже задоволені результатами роботи артиста.
Джерело: VOLODYMYR DANTES
“Девочка Оля” тепер українською
Варто звернути увагу на те, що перекладена пісня звучить по-новому, втім має схожі мотиви з російською версією, що створює почуття ностальгії.
Фанати також помітили, що у трекові є рядок з вірша Лесі Українки: “Без надії таки сподіваюсь”.
“Дівчина Оля” багато разів рятувала мене, і я думаю, багатьох з вас, хто чув її тоді, хто зростав на цій пісні, кому вона дуже подобається. І я вважаю, що вона не повинна зникати. Як вона дала мені декілька разів шанс, так і я їй хочу подарувати нове звучання українською. Вона для мене звучить як нова пісня, але яку я дуже добре знаю, – прокоментував нову версію своєї пісні Володимир Дантес.
Як українські слухачі реагують на нову версію хіта Дантеса:
- Дякую за ностальгічні спогади! Україномовна версія набагато милозвучніша і така крута!;
- Відразу передивилась виступ 2008 року. З таким же надривом і таким «болем» зазвучала вона знову. Дуже круто!!!;
- Дякую за цю локалізацію у теперішній контекст. Пісня настільки органічна та потужна, що важко пригадати як звучав оригінал. Тільки музика та цей гітарний перебір телепортує у безметежне підліткове минуле;
- Вище всіляких очікувань!! Вийшло дуже круто, дякую тобі Вова!
З самого ранку на репіті, «забуваю зразу» російськомовну версію, тепер нарешті можна наспівувати, коли раптово нападає ностальгія))); - Неймовірно красивий вокал ніжно пригортає і водночас рве серце!;
- “Без надії таки сподіваюсь…” Дякую Яринці за саме такий переклад, у пісні зараз трохи інший сенс… Ох як чіпляє, в голосі стільки почуттів. Дякую, Володимире, за Вашу щирість.