Захистили пісню для Євробачення про повій: влада Іспанії зчепилася з феміністками. Це вам не мама Тереза
Пісня Zorra гурту Nebulossa була обрана представляти Іспанію у конкурсі “Євробачення”. Але вона піддалася критиці з боку феміністських організацій за образу жінок. У свою чергу, прем’єр-міністр Іспанії відкинув критику, заявивши, що пісня кидає виклик сексистським стереотипам.
На конкурсі “Євробачення” Іспанію представлятиме пісня Zorra іспанського електро-поп-гурту Nebulossa. Назва треку іспанською означає “лисиця”, а також на іспанському сленгу найчастіше означає “вулична дівка”, пише BBC.
Багато феміністських організацій не погодилися з вибором пісні, а деякі навіть закликали Іспанію замінити її на іншу.
“Пісня ображає жінок за ознакою статі”, – заявили у Феміністському русі Мадрида. “Абсурдно припускати, що безперервне повторення цього слова може розширити можливості жінок”.
Але прем’єр-міністр Іспанії Педро Санчес виступив на захист пісні та заявивши, що пісня кидає виклик сексистським стереотипам. Також міністр рівноправності Іспанії Ана Редондо Гарсіа сказала, що це “весела пісня, яка ламає стереотипи”.
“Мені здається, що фемінізм не тільки справедливий, він може бути веселим, і цей тип провокації має виходити з культури”, – сказав Педро.
Прем’єр-міністр пішов ще далі, заявивши, що критика є продуктом правої “фахосфери”.
“Вони б віддали перевагу, щоб це був Кара аль Соль”, – сказав пан Санчес, маючи на увазі гімн іспанського фалангістського руху. “Але мені більше подобаються такі пісні”.
Не дивлячись на критику, пісня гурту Nebulossa вже стала вірусною сенсацією і виконавці заявили, що приголомшені своїм успіхом.
“Ми зробили це не з наміром зробити це гімном”, – розповіли учасники групи Мері Бас та Марк Дасуус. “Люди прийняли це як таке, і це найкраще, що може статися з художником. Таке трапляється з небагатьма”.
Уривок пісні Zorra звучить так:
Якщо я гуляю одна, я повія.
Якщо я веселюся, я головна повія.
Коли я отримую те, що хочу (С*ка, с*ка)
Це не тому, що я цього заслуговую (С*ка, с*ка).
Пісня задумана як коментар до женоненависництва та подвійних стандартів, з якими стикаються жінки. Якщо чоловіка називають Zorra, це просто означає “негідник”.
Тому Європейська мовна спілка (EBU), яка організовує конкурс “Євробачення”, дійшла висновку, що текст пісні Zorra не потрібно міняти і вона може брати участь у конкурсі, оскільки “назва має багато інтерпретацій”. До речі, “Євробачення” пройде в шведському місті Мальме у травні цього року.